大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于西甲 翻译的问题,于是小编就整理了3个相关介绍西甲 翻译的解答,让我们一起看看吧。
你好,巴萨和巴塞罗那是同一个俱乐部。大家平时都是把巴塞罗那简称为巴萨,巴萨最著名的就是拉玛西亚影视基地,由此基地培养的布斯克斯被球迷称为影帝,布教授,09-10对阵国际米兰捂脸倒地然后偷瞄裁判而一战封神。希望能对你有所帮助。
Villarreal 是一个西班牙词语,用西班牙语发音翻译就是 “比利亚雷亚尔”;如果简单地用英语发音翻译就是“维拉里尔”,所以“比利亚雷亚尔”和“维拉利尔”是同一词语的不同中文翻译,同时这两个词指的是同一家西班牙足球俱乐部,现在征战西甲,外号黄色潜水艇。
熟悉西甲的球迷都知道皇家马德里、皇马社会、皇家贝蒂斯等队,当然,除了这三支队伍以外,武磊效力的西班牙人队全名也叫皇家西班牙人队,还有皇家拉克鲁尼亚、皇家马洛卡、皇家巴拉多利德等一共18支队伍名称前面有皇家二字,那为什么有这么多球队前缀都要加皇家呢?
都是一家老板!
这就要说起西甲的发展历史了,上世纪30年代,西甲联赛发展初期,当时的西班牙人皇室为了迎合于民众拉近关系,将自己的影响力扩展到足球这个项目,于是就冠名了很多家足球俱乐部,当然,皇室的也只是冠名,根本没有参加到俱乐部的任何运作和管理中,他们认为效忠皇室是一个子民应尽的义务。
皇马与巴萨的历史
做为首都的马德里当然成为王室成员最喜好的俱乐部,当时的巴萨也十分强大,球队的实力与皇马不相上下,但因为皇室干扰,在国内赛场一直被皇马压制,而且马德里这个城市代表着贵族的气息,加泰罗尼亚则是实力较弱的僻远地区,两个极端的城市怎么可能会和平共处?
还有一件事,巴萨当时的俱乐部主席是被支持皇马的弗朗戈政权枪毙,他们还逼迫巴萨故意输给皇马一个1-11的比分,所以巴萨与皇马之前是存在“世仇”的。
谢谢阅读,祝您心明眼亮~
皇家”名称的由来
在西班牙语里,"Real"一词就是皇家的意思,也因此Real Madrid和Real Mallorca分别被称作皇家马德里和皇家马洛卡,以此类推,皇家贝蒂斯,皇家社会等球队的名字也都市这样直接翻译而来。而这个称号的由来则一般都是早年西班牙国王为了推动球队发展,而赐予其的称号。
“皇家”的区别
虽然都是国王直接赐予,但是发展到现在"皇家"已有变化。一部分球队继续沿用历史上的赐封,银河战舰皇马就是其中之一;而又一部分球队则是由于历史的改革,已经将队名前面的"皇家"(Real)给去掉,这其中以西甲劲旅桑坦德竞技最为有名(前身叫"皇家桑坦德竞技")。对于前者,我们仍可以从球队名字中看出不同,而对于后者我们则可以通过队徽来识破其皇家的前身(只要接受过皇家称号册封的球队,球队会表上都有皇冠的标志)
西甲俱乐部历史比较悠久,足球运动刚开始兴起时,西班牙国王为了推动足球运动的发展,赐予名号,属于皇家册封的性质。里面应该是奖励、表彰,向社会进行推广含义。
现在更多是一种历史的延续:皇家马德里,皇家社会,皇家贝蒂斯,皇家马洛卡、皇家西班牙人等
很荣幸回答你的问题
首先说一下皇家名称的由来在西班牙语里,"Real"一词就是皇家的意思,也因此Real Madrid和Real Mallorca分别被称作皇家马德里和皇家马洛卡,皇家贝蒂斯,皇家社会等球队的名字也都市这样直接翻译而来。
而这个称号的由来则一般都是早年西班牙国王为了推动球队发展,而赐予其的称号。虽然都是国王直接赐予,但是发展到现在“皇家”已有变化。一部分球队继续沿用历史上的赐封,银河战舰皇马就是其中之一;而又一部分球队则是由于历史的改革,已经将队名前面的皇家给去掉,这其中以西甲劲旅桑坦德竞技最为有名,前身叫皇家桑坦德竞技。
"皇家"的区别虽然都是国王直接赐予,但是发展到现在"皇家"已有变化。一部分球队继续沿用历史上的赐封,银河战舰皇马就是其中之一;而又一部分球队则是由于历史的改革,已经将队名前面的"皇家"(Real)给去掉,这其中以西甲劲旅桑坦德竞技最为有名(前身叫"皇家桑坦德竞技")。对于前者,我们仍可以从球队名字中看出不同,而对于后者我们则可以通过队徽来识破其皇家的前身(只要接受过皇家称号册封的球队,球队会表上都有皇冠的标志)。
皇家马德里说到当今西甲的皇家球队,首当其中的就是皇马。成立于1902年的皇马开始只叫马德里俱乐部,不过为了推动足球运动在首都马德里的发展,1920年,当时的西班牙国王阿方索十三世也因此用"Real"来册封皇马,最终,皇马不单在西班牙家喻户晓,在世界上也是举世闻名。
皇家马洛卡相比皇马用了28年才换来皇家的称号,马洛卡在成立后的第二年1917年,就被阿方索十三世册封了皇家称号,不过那时他们的全称竟然是皇家社会阿方索十三世俱乐部。尽管很快得到册封,并且比皇马成为皇家更早,但是马洛卡的皇家之路并不是一帆风顺的。在1931年,他们因为政治原因被取消了皇家的称号(君主制被西班牙第二共和国推翻),不过幸运的是,他们在1949年得以恢复皇家的称号。
皇家贝蒂斯贝蒂斯在1915年获得了阿方索十三世的册封,得以变身今天的皇家贝蒂斯,不过和其他被册封球队不同的是,他们的第一场官方比赛是发生在册封的同一年(之前该俱乐部只进行业余比赛)。
皇家拉科鲁尼亚相信很多人都不知道拉科鲁尼亚其实名字前面也有皇家,只是由于名号太长,人们也早已习惯拉科鲁尼亚这个称呼了。但是他们其实是现在西甲里面最早被授予皇家称号的球队,早在1908年,他们就受到了国王阿方索十三世的册封,而国王被人甚至还接受了担任俱乐部名誉主席的邀请。
皇家萨拉戈萨可以说是最晚被册封为皇家的西甲球队,他们直到1951年才被授予皇家称号。
皇家西班牙人这个称呼应该着实让人意外,作为加泰罗尼亚足球的另一面旗帜,西班牙人俱乐部竟然在1912年接受了西班牙国王阿方索十三世的册封,相比他们的同城兄弟巴萨的独立,相信即使不论战绩,就凭西班牙人俱乐部臣服于西班牙王室,巴萨也仍然会被人们看做是加泰罗尼亚的代表。
其他皇家球队其他像皇家巴拉多利德,皇家社会,皇家维尔瓦,皇家奥维多等等,由于名气不足以及来历原因和以上几支球队差不多,这里就不再一一赘述了。而根据统计,西班牙现在各级联赛总共还尚存18支皇家名号的球队,由此可以看出西班牙王室对足球的发展也是相当重视的,也难怪西班牙足球以及他们的联赛水平在强如欧洲的地方从很早开始就一直都是一流的。
皇室为了彰显与民众的亲近,同时也为了促进足球的发展,因此对一批足球队进行了冠名。
名气最大的自然是皇家马德里。其实西班牙球队logo带有皇冠的,球队全名都要加上“Real”,也就是“皇家”,只是国人翻译时,习惯性的遗忘了。“皇家西班牙人”变成了“西班牙人”,“皇家拉科鲁尼亚”变成了“拉科鲁尼亚”等等
到此,以上就是小编对于西甲 翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于西甲 翻译的3点解答对大家有用。